i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 472
Citatio:
R. Strauß (ed.), hethiter.net/: CTH 472 (TX 03.11.2010, TRde 03.11.2010)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 30
68
--
2
MUŠEN.GAL
=ma=kan
andurza
INA
É.DINGIR
-LIM
=kan
anda
tuwandihiya
enumaššiya
warnuwanzi
A
Vs. II 9
2
MUŠEN.GAL
-ma-kán
an-dur-za
I-NA
É.DINGIR
-LIM
-kán
an-da
Vs. II 10
du-wa-an-ti-hi-ia
e-nu-ma-aš-ši-ia
wa-ar-nu-an-zi
¬¬¬
B
Rs. IV 29
2
⌈
MUŠEN
⌉
.GAL
-ma-kán
an-dur-z
[
a
I-NA
É.DINGIR
-LIM
-kán
]
Rs. IV 30
⌈
an
⌉
-da
du-wa-an-ti-hi-ia
(
Rasur
)
[
e-nu-ma-aš-ši-ia
]
Rs. IV 31
[
wa
]
-ar-nu-wa-an-zi
§ 30
68
--
2 Gänse aber verbrennt man im Tempel für (die Erzeugung von)
tuwandiḫi
(und)
enumašše
.
Editio ultima:
Textus
03.11.2010;
Traductionis
03.11.2010